Posts Tagged 'castellanismos'

Mitos y Leyendas (III): Los niños NO son esponjas.

(El título original era: “Los niños NO son esponjas y nuestros políticos de educación son unos hdp” pero lo quité.)

Ayer en una conversación salió uno de mis temas favoritos: la docencia bilingüe en nuestra comunidad Valenciana.

Estoy completamente en contra de el sistema de educación en Valencia en que al niño se le introduce “progresivamente” en el valenciano, porque es un sistema que convierte a un porcentaje elevado de niños en unos ANALFABETOS.

Nuestros hijos, los míos concretamente, son los más listos del mundo. Por lo que esto no va ni por ellos ni por mí. Va por ese 20% de niños (el doble de niños que de niñas)  que no tienen unos padres como los míos…

ES MENTIRA: LOS NIÑOS NO SON ESPONJAS.

Una característica de los niños es que aprenden mejor que cuando sean adultos sobretodo porque les gusta. Pero eso no significa que aprendan cualquier cosa sin esfuerzo. Eso es mentira.

Los niños no aprenden sin más, y algunas cosas las aprenden con MUCHO esfuerzo. Y una de ellas es la lectoescritura.

Un niño puede aprender a hablar varios idiomas si está expuesto a ellos. No todos los niños lo hacen, de hecho hay niños que nunca aprenden un segundo idioma, y algunos de hecho no aprenden nunca ninguno. Y son niños.

Probablemente es verdad que el hombre viene “preprogramado” para el lenguaje oral, aunque a algunos les cuesta más que a otros.

Siendo esto casi cierto para el lenguaje oral: NO LO ES DEL MISMO MODO PARA LA LECTOESCRITURA.

Por poner un ejemplo rápido un niño disléxico que sea sometido al aprendizaje de la lectoescritura en un segundo idioma sin haber consolidado el primer idioma tiene todas las papeletas para convertirse en un niño disortográfico.

Los niños deben aprender a leer y escribir BIEN en un idioma (preferiblemente el materno) para ser capaces alguna vez de leer y escribir BIEN o REGULAR en algunas otras lenguas.

¿Cuando aprende a leer y escribir BIEN un niño? Pues evidentemente DEPENDE. Hay niños que aprenden enseguida, y hay otros a los que les cuesta más. Lo que si es seguro es que no podemos garantizar que en segundo de primaria TODOS los niños ya sepan leer y escribir perfectamente en un idioma. Y si en segundo de primaria se les introduce el valenciano… entonces FRACASAN.

Hay un porcentaje elevado de niños que (por sus características propias o por sus circunstancias sociales) con 7 años no han aprendido bien a leer y escribir en un idioma…. Pero se les obliga a aprender a escribir “havia” en lugar de “había” o “y” en lugar de “i” dependiendo de la clase

RESULTADO: Esos niños nunca sabrán leer o escribir bien en NADA.

Todo esto es de puro sentido común, por lo tanto es de esperar que lo diga también la ciencia. No tengo tiempo ahora de ponerme a buscar citas… lo hice hace tiempo y en castellano es difícil encontrar nada. Quizá porque nadie investiga, quizá porque a nadie le interesa que se diga que el modelo de educación pactado entre la secta pedagógica y el poder político es un fracaso.

Quizá porque a nadie le importa las tasas de fracaso en la educación obligatoria.

O quizá porque todos esos putos teóricos nunca han tenido enfrente a un alumno de último curso de ingeniería (anteayer tuve yo otro) en la defensa oral de un trabajo. Primero me dijo que tenía “que parlar en Valencià perque era de Tavernes i el seu castellà era massa tancat” y cuando le oí su defensa en valenciano era estructuralmente una patata de calibre similar. Del trabajo mejor no hablemos.

Sí, ya sé que aceptamos que la mayoría no tiene problemas (en casa del ciego el tuerto es el rey)…

Pero yo no hablo de las mayorías… sino de las minorías… de todos esos niños que no son tan inteligentes como los míos, ni tienen unos padres tan preocupados por el tema como mi mujer y yo mismo, y que el día de mañana tendrán problemas simplemente porque unos políticos hdp no quieren pelearse con unos sindicatos hpd.

Porque NO. No se puede tener educación de calidad, trilingue,  y comprehensiva todo a la vez. O la gallinita o el porquito, pero hay que elegir.

Curiosamente, por eso, estoy de acuerdo con la inmersión lingüística completa en catalán de la Generalitat catalana.

Es una barbaridad que atenta contras los derechos constitucionales de la mayoría de la población, pero al menos no lo hace contra un derecho elemental de cualquier ciudadano: saber leer y escribir.

Como ilustración copio textualmente de una “copia” que ha hecho mi hijo en clase:

“Cangrejo camina y te sis pates”

“Zorro camina te cuatre pates es carnivor”

“Cabra Montés te cuatre pate camina te cuernos”

“Sapo comun bota te cuatre pates es vertevrat”

“Anguila es moltisim llarga te dues aletes”

lecturas de verano

Acabo de leerme un libro. Típico libro que encuentras suelto por ahí y que te lees sin pararte a pensar.

Era un libro ligero escrito por un veterinario mayor que cuenta anécdotas sueltas. Algo así como si yo encuadernara el blog (pero con cosas más interesantes).

Escribo sobre él por un motivo muy particular. Es un libro escrito por un valenciano, con cosas que le ocurren en la Safor pero convenientemente corregido al catalán con formas francesas (que algunos tristes creen que son catalanas) para que le paguen los 300 euros que vale publicar el libro.

Típico libro en que “les menudes” se convierten en “les petites” o “obtindre” en “obtenir” que son evidentemente galicismos. Junto con algún “prou” que se convierte en el castellanismo “bastant”,

Evidentemente el libro lo había traducido un “corrector”  al modo de los franquistas “censores” que en lugar de modificar el contenido modifica la forma. Generando personajes como “Tio Antoni” o “En Pep” estructuras evidentemente absurdas por inexistentes, y más cuando hablas de vaqueros y cabreros.

No lo entiendo ni lo entenderé nunca. No entiendo como alguien que dice querer al valenciano se esfuerce en convertirlo en una variante cutre del francés. Aunque piense que es una variante del valenciano.

No entiendo que alguien, con cultura suficiente, que sabe hablar el valenciano porque lo ha mamado, acepte que le corrijan palabras cuando además está contando cosas que vivió hace 30 o 40 años, que evidentemente ocurrieron con otras palabras.

Evidentemente no creo que el valenciano sea un dialecto del catalán. Pero aunque estuviera equivocado y lo creyera: me parece absurdo.

No creo que un inglés británico modifique sus textos para que sean leídos en inglés americano porque ahora los americanos son más ricos que los británicos.

No creo que un español aceptara nunca que modificaran sus textos para que fueran expresados en argentino pero publicados en Salamanca. Ni aunque le paguen por ello.

Porque el escritor lo que quiere es que le lean. Y eso no ocurre. Porque el texto final es ilegible.

Me gustaría saber cuantos lectores tienen esos libros que pagamos entre todos (porque en castellano se lo tendría que pagar él pero si lo escribe en “ese” catalán se lo pago yo).  Aunque obliguen a que el libro lo lean todos los alumnos de la ESO de la Comunidad Valenciana, Cataluña y hasta en Cerdeña.

Traductores automáticos

Los asiduos de este blog saben que soy un tipo raro así que no les extrañará que uno de mis hallazgos favoritos en París sea este prodigio de la técnica.

Lo encontré en el hotel y no lo robé porque eso aún es un delito, sólo lo fotografié.

los traductores en acciónLo transcribo por si no se ve bien:

“Informamos a nuestros clientes agradables cual es formalmente entredicho a la licencia del equipaje aparte de los armarios del izquierdo-equipaje. En el acontecimiento de la desaparición la responsabilidad del hotel no podía ser confiada”.

Sin palabras.


Para recibir las actualizaciones por correo

los blogs que leo

los blogs que leo
julio 2017
L M X J V S D
« Ene    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

Blog Stats

  • 151,077 hits

El número de suscriptores ya ha llegado a….


A %d blogueros les gusta esto: